La succession des rimes

Depuis le XVIe siécle l'alternance des rimes masculines et féminines est resté l'un des principes de base de la poésie classique. Trois dispositions principales sont pratiquées :

Les rimes plates ou suivies
Elles alternent deux par deux (schéma : aa, bb, cc): J'eus toujours de l'amour pour les choses ailées.
Lorsque j'étais enfant, j'allais sous les feuillées,
J'y prenais dans les nids de tout petits oiseaux.
D'abord je leur faisais des cages de roseaux
Où je les élevais parmi des mousses vertes.
Plus tard je leur laissais les fenêtres ouvertes.

Les rimes croisées
Elles alternent une à une (schéma : abab, cdcd) : « La borne du chemin, qui vit des jours sans nombre,
Où jadis pour m'attendre elle aimait à s'asseoir,
S'est usée en heurtant, lorsque la route est sombre,
Les grands chars gémissants qui reviennent le soir.

« La forêt ici manque et là s’est agrandie.
De tout ce qui fut nous presque rien n’est vivant ;
Et, comme un tas de cendre éteinte et refroidie,
L’amas des souvenirs se disperse à tout vent !

Les rimes embrassées
Deux rimes d'un genre sont enfermées entre deux rimes de l'autre (schéma : abba, cddc) : Tout reposait dans Ur et dans Jérimadeth ;
Les astres émaillaient le ciel profond et sombre ;
Le croissant fin et clair parmi ces fleurs de l’ombre
Brillait à l’occident, et Ruth se demandait,

Immobile, ouvrant l’œil à moitié sous ses voiles,
Quel dieu, quel moissonneur de l’éternel été,
Avait, en s’en allant, négligemment jeté
Cette faucille d’or dans le champ des étoiles.
Cette disposition se rencontre le plus souvent, ainsi d'ailleurs que la précédente, dans les quatrains.

Les autres dispositions
Il existe de nombreuses autres combinaisons de rimes, en général associées à des strophes particulières ou à des poèmes de forme fixe ; elles sont décrites dans les chapitres correspondants.

Enfin on appelle « rimes mêlées » des rimes qui se suivent sans ordre particulier en respectant toutefois le principe d'alternance rime masculine/féminine. C'est une disposition courante dans la fable.